Behagelige og meningsfulde sange
Jeg voksede op i Wales. Ud over at nyde walisisk musik, hørte og elskede jeg traditionel folkemusik fra Skotland og Irland. I denne artikel inkluderer jeg en playliste med nogle af de skotske og irske sange, som jeg nød i min barndom, og som jeg stadig lytter til i dag. Jeg inkluderer også nogle historiske oplysninger om musikken og nogle fakta om de kunstnere, der udførte sangene.
Sange er ikke kun betydningsfulde på grund af deres musik. Som mange folkesange fortæller deres tekster historier fra historien, diskuterer hjertesager eller deler information om naturen eller en bestemt befolknings kultur. Folkemusik kan være meningsfulde såvel som underholdende.
Loch Lomond: Vandet og sangen
Loch Lomond betragtes ofte som grænsen mellem det skotske højland og lavlandet. En loch er en sø eller et havindløb. Loch Lomond indeholder ferskvand og er den største loch i Skotland baseret på overfladeareal. Vandet og dets smukke omgivelser er en vigtig turistattraktion. Søen og en del af området omkring den danner Loch Lomond og Trossachs National Park.
Som de andre sange, der er beskrevet i denne artikel, er "Loch Lomond" meget populær. Et alternativt navn på sangen er "The Bonnie Banks of Loch Lomond". Sangen blev først udgivet i 1841 i en bog kaldet "Vocal Melodies of Scotland". Komponisten er ukendt. Det er også ukendt, om sangen var en original komposition, eller om den var baseret på en tidligere version.
Tekstene ser ud til at fortælle en fortælling om kærlighed og tab, men ligesom titlen varierer ordene og fortolkningerne af sangen. I det første vers af en almindelig version af sangen siger sangeren, at de og deres kære har besøgt mange glade besøgende på bredden af Loch Lomond. Det andet vers siger, at parret ved et specifikt besøg i loch skiller sig af en uforklarlig grund. I det tredje vers udtrykker sangeren deres tristhed over, hvad der er sket. Nogle mennesker har knyttet sangen til Jacobite-opstanden og prins Charles 'flugt til Frankrig, begivenheder, der er beskrevet nedenfor.
O I vil tage 'den høje vej, og jeg vil tage' den lave vej,
En 'jeg vil være i Skotland før I;
Men mig og min ægte kærlighed vil aldrig mødes igen
På bonnie banker bonnie O 'Loch Lomond.
- Kor fra Loch Lomond-sangenRosalind McAllister synger sange i folke- og keltiske genrer. Hun har sunget med Sarah Moore, der optræder i en af nedenstående videoer.
Historisk baggrund af Skye Boat Song
"Skye Boat Song" er meget meningsfuld for nogle mennesker. Dens tekster er relateret til en vigtig begivenhed i historien. I starten af 1714 blev England, Skotland og Irland styret af dronning Anne fra Stuart-huset. Hun havde ingen børn. Da hun døde senere i 1714, blev George 1. af Hanover-huset konge. Jacobiterne var en skotsk gruppe, der ønskede at vende Stuart-huset tilbage til tronen og gøre James Francis Edward Stuart til konge. James Stuart og hans søn Charles Edward Stuart boede i Frankrig på det tidspunkt.
I 1745 gjorde Jacobiterne oprør og forsøgte at sætte en Stuart på tronen med magt. Deres leder var prins Charles, nogle gange omtalt som Bonnie Prince Charlie, der havde rejst til Skotland fra Frankrig. En Hannover-hær reagerede på oprøret. Den 16. april 1746 blev den afgørende kamp ved Culloden kæmpet. Jacobiterne blev besejret og mistede mange mænd. Prins Charles blev dog ikke dræbt og brugte sin tid på at bevæge sig rundt i Hebriderne med at forsøge at undslippe de Hannover-soldater, der så ham. Til sidst nåede han Isle of Skye og var derefter i stand til at flygte til Frankrig. "Sky Boat Song" refererer til rejsen til Skye.
Jacobiterne fik deres navn fra "Jacobus", der siges at være den latinske form af James Stuarts fornavn. Det latinske ord startede dog med et I i stedet for et J. Introduktionen af dagens "J" -lyd til sproget er et interessant emne i sig selv. Navnet Jacob er også relateret til det latinske ord.
Flugt til Skye og Frankrig
Charles nåede Frankrig ved hjælp af Flora MacDonald. Han slap ved at klæde sig som en kvinde. Den forklædte prins ledsagede Flora som hendes stuepige under rejsen fra den Hebridiske ø, hvor han havde gemt sig til Isle of Skye. Fra Skye var Charles i stand til at nå Frankrig, skønt han ifølge Historic UK først skulle rejse til øen Raasay. Flora blev arresteret og ført til Tower of London. Hun blev dog snart løsladt for at leve under opsyn og modtog til sidst amnesti. Charles vendte aldrig tilbage til Skotland.
Teksterne til Skye Boat Song blev skrevet af Sir Harold Boulton og udgivet i 1884. Boulton anvendte teksterne på en traditionel melodi samlet af Anne MacLeod. Sangen taler triumfant om prins Charles 'flugt og desværre om de mange mennesker, der døde i slaget ved Culloden. Det sidste vers slutter med linjen "Skotland vil rejse sig igen!"
Hastighed, bonnie-båd, som en fugl på vingen
Fremad græder sejlerne!
Bær den fyr, der er født til at være konge
Over havet til Skye.
- Sir Harold Boulton (Chorus of the Skye Boat Song)Laura Wright er en britisk sanger, der undertiden klassificeres som en klassisk-populær crossover-kunstner. I videoen ovenfor ledsages hun af Toki-kvartetten og Patrick Hawes.
Vil I ikke vende tilbage igen
Ligesom "Skye Boat Song" er "Will Ye No Come Back Again" relateret til prins Charles 'flugt til Frankrig. Det er en trist sang, der refererer til det skotske folks mod og loyalitet, udtrykker kærlighed til prinsen og beder ham om at vende tilbage til Skotland.
Sangen blev skrevet af Carolina Oliphant (1766 - 1845), der også blev kendt som Lady Nairne. Hun var en skotsk sangskribent, der skrev teksterne til mange populære stykker. Hun satte nogle af sine tekster til forudgående eksisterende melodier. Hun kunne dog læse musik og menes at have skabt nogle af de sange, hun brugte.
Carolina offentliggjorde mange af sine stykker anonymt. Deres sande forfatterskab blev opdaget efter hendes død. Karolinas familie havde en historie med støtte til den jakobitiske sag. Mange af hendes sange viser denne støtte. Hendes køn og hendes politiske meninger kan have opmuntret hende til at holde hendes forfatterskab af sine sange hemmelig.
Vil I ikke vende tilbage igen?
Vil I ikke vende tilbage igen?
I kan være bedre elsket,
Vil I ikke vende tilbage igen?
- Carolina Oliphant (Chorus of Will Ye No Come Back Again)Jean Redpath (1937-2014) er sangeren i videoen ovenfor. Hun var en respekteret skotsk folkesanger og underviser, der modtog en MBE-pris i Storbritannien. Hun tilbragte nogen tid i både USA og Skotland. Jeg kan huske, at min mor nævnte hende, men var ikke fortrolig med hendes musik som barn eller endda - indtil for nylig - som voksen. Jeg agter at kompensere for denne undladelse.
Wild Mountain timian (vil du gå, Lassie, gå?)
"Wild Mountain Thyme" er en dejlig sang med både en skotsk og en irsk baggrund. Robert Tannahill fra Skotland og Francis McPeake fra Irland bidrog til sangen. Tannahill levede fra 1774 til 1810. Han var en digter, der satte nogle af sine digte til traditionelle melodier. En af hans musikalske kreationer blev kaldt "The Braes of Balquhidder". En brae er en bjergskråning, og Balquhidder er en skotsk landsby. Tannahills sang var forløberen for "Wild Mountain Thyme", som blev skabt af McPeake i eller lige før 1955.
I den skotske og irske version af sangen nærmer sommeren sig enten eller er ankommet. En mand inviterer kvinden til, at han elsker at gå til bjergene med ham. Her vil de vandre mellem de vilde bjergtimian og lyngplanter. Manden fortæller kvinden, at han vil bygge hende et tårn ved en klar springvand og dække tårnet med blomster.
Jeg elsker versionen af sangen i videoen herunder, og derfor har jeg inkluderet den i denne artikel, men teksterne, der vises på skærmen, er ikke helt nøjagtige. Den person, der tilføjede dem, ser ud til at have hørt nogle af ordene. Sangeren siger, at hun vil plukke blomster (ikke plug dem). Sangeren siger også, at hun vil "bygge min kærlighed et tårn" i stedet for at bygge mit elskertårn.
Og vi går alle sammen
At plukke vild bjergtimian
Rundt omkring den blomstrende lyng,
Vil du gå, lassie, gå?
- Chorus of the Wild Mountain Thyme-sangSarah Calderwood er en australsk sanger og komponist samt en fløjte- og fløjtespiller. Hendes vigtigste genre er folkemusik.
Salley Gardens
"Salley Gardens" er også kendt som Down by Salley Gardens. Teksterne blev skrevet af William Butler Yeats, en irsk digter. Han udgav dem i 1889 i en bog kaldet The Wanderings of Oisin and Other Poems . Yeats sagde, at mens han skrev digtet, forsøgte han at rekonstruere en gammel sang. Han havde hørt tre linjer sunget af en ældre kvinde i en irsk landsby, men hun huskede ikke alle sangens ord. Linjerne handlede om mødet med en elsket i Salley Gardens. Yeats 'digt blev sat i en gammel melodi i 1909 af Herbert Hughes.
Afledningen af ordet "Salley" kommer sandsynligvis fra naturen. Piletræer hører til slægten Salix . Nogle britiske arter har ordet gyldent i deres almindelige navn. Et af de almindelige navne på Salix caprea er f.eks. Salix cinerea er undertiden kendt som almindelig guld. Ordet salley antages at være afledt af gylden.
Udtrykket "salley haver" betyder sandsynligvis pil haver, eller et sted hvor piletræer vokser. Der blev engang plantet pil i grupper for at skaffe stængler til stråtag. Dette kunne have været stedet, da manden og kvinden, der er nævnt i sangen, mødtes.
Nede ved salthagene mødte min kærlighed og jeg;
Hun passerede salleyhaverne med små snehvide fødder.
Hun beder mig om at tage kærlighed let, når bladene vokser på træet;
Men jeg var ung og tåbelig med hende ikke enig.
- William Butler Yeats (Første vers af salley Gardens-sangen)Loreena McKennitt er en sanger og sangkomponist, der spiller flere instrumenter. Hun synger ofte keltiske sange. Hun er kendt for sin klare sopranstemme.
Star of County Down
"Star of the County Down" beskriver en mands beundring for en smuk pige ved navn Rosie McCann, som han ser under en tur. Hun er den stjerne, der er nævnt i titlen. Manden beundrer hende ser så meget ud, at han vil gifte sig med hende, selvom han aldrig har mødt hende. Han ser frem til en kommende høstmesse, hvor han håber at imponere Rosie.
Som det ofte er tilfældet, findes der flere tekster til sangen i dag. Nogle siger, at manden skal til messen med sin hat i den rigtige vinkel, og hans sko lyste lyse i håbet om at få et smil fra Rosie. Andre siger, at han vil "prøve fåres øjne, og deludtherin ligger i hjertet af den nødbrune rose". Vi kan måske føle sympati for den elskede mand i første omgang på trods af hans tilsyneladende lavhed, men ikke i den anden.
Teksterne var tilsyneladende skrevet af Cathal McGarvey (1866 -1927) og blev indstillet til musik af Herbert Hughes (1882 -1937). Igen brugte Hughes en traditionel melodi til stykket, som han ændrede lidt for at matche ordene. Jeg siger, at McGarvey tilsyneladende var forfatteren, fordi hans forfatterskab ikke er så godt citeret som andre lyrikere i denne artikel.
To tydeligt forskellige versioner af sangen udføres i dag. Den første video nedenfor viser en relativt langsom og melodisk version, der er næsten den samme som den, jeg lærte som barn, selvom den ikke er lige så hurtig. Videoen nedenunder viser den hurtige og mindre melodiske version, der ser ud til at være mere populær i dag. Jeg kan godt lide den anden version, men jeg foretrækker langt den første.
Fra Bantry Bay op til Derry Quay
Og fra Galway til Dublin by
Ingen tjenestepige, jeg har set som den brune milt
Det mødte jeg i County Down
- Cathal McGarvey (Chorus of the star of the County Down Song)Ligesom Rosalind McAllister, synger Sarah Moore (vokalisten i videoen ovenfor) sange i folkets og keltiske genrer.
Irish Rovers er en canadisk gruppe, der for det meste består af mennesker med irsk baggrund. De har eksisteret i over halvtreds år og er populære i mange andre lande foruden Canada. Som man kunne forvente i betragtning af gruppens lange eksistens, har gruppens medlemmer gradvist ændret sig gennem årene. Et oprindeligt medlem er dog stadig en del af The Irish Rovers.
Molly Malone
"Molly Malone" er en meget elsket sang og betragtes ofte som Dublin's uofficielle hymne. Det er også en populær sang for tilskuere at synge ved sportsbegivenheder. Selvom folk gentagne gange har forsøgt at bevise, at Molly var en rigtig person, har ingen været i stand til at gøre dette.
I sangen er Molly en fiskehandler og siges at være en sød pige. Som nogle af de rigtige fiskehandlere på den tid, fik hun sandsynligvis sine cockles og muslinger (typer skaldyr) fra fiskeren ved Dublin-kajen tidligt på dagen. Derefter rullede hun dem rundt i hendes barrow for at sælge dem og annoncerede sine varer ved en opfordring til offentligheden. I sangen er hendes opkald "Cockles and Mussels, Alive, live - oh".
Sangen fortæller os, at den fattige Molly til sidst udvikler feber, og at "ingen kan redde hende". Hendes spøgelse skubber dog stadig sin trillebør med cockles og muslinger rundt i byen og reklamerer stadig for sine varer.
Det antages, at skaberen af sangen var James Yorkston. Den første linje i sangen fortæller os, at Molly boede i Dublin, men Yorkston var faktisk skotsk. Sangen blev først udgivet i 1884 under Yorstons navn. Ifølge en forsker kan det have været skabt udelukkende som et komedie til musiksaloptræden i stedet for at være baseret på melodien eller teksten til en traditionel sang. Han giver dog mulighed for, at den var inspireret af en tidligere sang. Det vil være interessant at se, hvad yderligere forskning afslører.
Dublinerne var en meget populær folkegruppe, der opnåede international anerkendelse. Gruppen blev dannet i 1962 under et andet navn og trak sig tilbage i 2012, da deres sidste stiftelsesmedlem døde. Medlemmer af gruppen dannede på det tidspunkt et nyt band kaldet The Dublin Legends, som stadig eksisterer.
Udforske folksange
Et stort antal folkesange er tilgængelige for interesserede at udforske. Steve Roud er en tidligere bibliotekar, der har oprettet en database med folksange fra hele verden kendt som Roud-indekset. I øjeblikket inkluderer indekset næsten 25.000 sange. Hver af dem er nummereret, og det er grunden til, at mange folkemusikwebsteder angiver et Roud-nummer samt en titel på en sang. Det er en interessant aktivitet at undersøge traditionel og moderne folkemusik via Roud-indekset eller en af de andre samlinger, der er oprettet. Skotske og irske sange er gode eksempler at udforske i samlingerne.
Referencer
- Fakta om Loch Lomond-sangen fra Friends of Loch Lomond & Trossachs-webstedet
- Oplysninger om Flora Macdonald og Jacobite Uprising fra Historic UK
- Skye Boat Song fra Scottish Language Center.
- En kort biografi om Carolina Oliphant fra det skotske sprogcenter
- Historie om "Wild Mountain Thyme" fra hovedsagelig Norfolk
- Nede ved indgangen til Salley Gardens fra hovedsagelig Norfolk
- Star of the County Down tekster og forfatterskab fra The Liedernet Archive
- History of Molly Malone fra History Ireland Magazine